ミラディン・翻訳ミス  2003年9月発売のミラディンでは、翻訳上の誤りがいくつか見つかっています。  2003年9月22日現在、確認されている誤りは以下のとおりです。ご注意ください。 -- WotC Japan NetRep *ぱお*/米村 薫 機能に影響のある誤り -------------------- 《衝動のタリスマン/Talisman of Impulse》[MRD]  テキストの色、カード名が間違っている。正しくは、 {oT}:あなたのマナ・プールに{o1}を加える。 {oT}:あなたのマナ・プールに{oR}か{oG}を加える。衝動のタリスマンはあなたに1点のダメージを与える。  である。 《遠見の仮面/Farsight Mask》[MRD] 「〜アンタップ状態の場合、カードを1枚引く。」 となっているが、これは誤りである。 「〜アンタップ状態の場合、カードを1枚引いてもよい。」と読み替える。 《心因検査器/Psychogenic Probe》[MRD] ※0922追加 「呪文や能力でいずれかのプレイヤーが自分のライブラリーを切り直す場合、」となっているが、これは誤りである。 「呪文や能力でいずれかのプレイヤーが自分のライブラリーを切り直すたび、」と読み替える。 影響の小さい誤り ---------------- 《呪文織りのらせん/Spellweaver Helix》[MRD]  テキスト中のカード名が「呪文織りの螺旋」になっているが、これは誤りである。「呪文織りのらせん」と読み替える。 《団結のタリスマン/Talisman of Unity》[MRD]  テキスト中のカード名が「共同のタリスマン」になっているが、これは誤りである。「団結のタリスマン」と読み替える。 《等時の王笏/Isochron Scepter》[MRD] ※0922追加  テキスト中で「取りいてもよい。」となっているが、これは誤りである。「取り除いてもよい。」と読み替える。 《手綱取り/Grab the Reins》[MRD] ※1010追加  テキスト中で「それは速攻を持つ。」となっているが、「それは速攻を得る。」が直訳である。