日本語カードテキスト・オラクル対比チェックリスト オンスロート 最終更新:2002/11/01 編集  :九印/三輪 祐介 校正  :*ぱお*/米村 薫 表記例 : ===== 日本語カードに印刷されている情報 ----- 最新のテキスト(オラクル、ルールチームの訂正等) ----- 最新のテキストの和訳 ----- 肝要な変更点 ===== カードテキストの変更点: ===== 《魂を見つめるエイヴン/Aven Soulgazer(ONS)》3WW,鳥・兵士(Bird・Soldier)3/3,U ----- Creature−Bird Cleric ----- クリーチャー−鳥・クレリック -----  カードの印刷では鳥・兵士ですが、正しいクリーチャー・タイプは鳥とクレリックです。  これは日本語版の誤訳です。 ===== ===== 《動員/Mobilization(ONS)》 ----- Mobilization ----- 《動員令/Mobilization(ONS)》 -----  ポータルの日本語版に《動員/Mobilize(PO)》があるため、カード名は変更されました。  これは訂正です。 ===== ===== 《総帥の召集/Patriarch's Bidding(ONS)》3BB,So,R  各プレイヤーはクリーチャー・タイプを1つ選ぶ。各プレイヤーは自分の墓地から、これにより自分が選んだタイプを持つクリーチャー・カードをすべて場に戻す。 -----  Each player chooses a creature type. Each player returns all creature cards of a type chosen this way from his or her graveyard to play. -----  各プレイヤーはクリーチャー・タイプを1つ選ぶ。各プレイヤーは自分の墓地から、これにより選ばれたタイプを持つクリーチャー・カードをすべて場に戻す。 -----  元テキストでは自分の墓地から相手が選んだタイプを持つクリーチャー・カードを場に戻せませんが、それは誤りです。  相手と自分が選んだタイプを持つクリーチャー・カードをそれぞれの墓地から全て場に戻すのが正しいです。  これは日本語版の誤訳です。 ===== ===== 《沈黙の死霊/Silent Specter(ONS)》4BB,スペクター(Specter)4/4,R  飛行  沈黙の死霊がプレイヤーにダメージを与えるたび、そのプレイヤーは手札からカードを2枚捨てる。 変異(3BB) -----  Whenever Silent Specter deals combat damage to a player, that player discards two cards from his or her hand. -----  沈黙の死霊がプレイヤーに戦闘ダメージを与えるたび、そのプレイヤーは手札からカードを2枚捨てる。 -----  英語版はcombat damageとあるので、戦闘ダメージによって能力が誘発します。  これは日本語版の誤訳です。 ===== ===== 《吸魂/Syphon Soul(ONS)》2B,So,C  他のプレイヤーはそれぞれ2点のライフを失う。あなたはこれにより失われたライフの総数に等しい点数のライフを得る。 -----  Syphon Soul deals 2 damage to each other player. You gain life equal to the damage dealt this way. -----  吸魂は他のプレイヤーにそれぞれ2点のダメージを与える。あなたは、これにより与えられたダメージに等しい値のライフを得る。 -----  英語版はSyphon Soul deals 2 damageとあるので、ライフの損失ではなくダメージです。  これは日本語版の誤訳です。 ===== ===== 《焼けつく肉体/Searing Flesh(ONS)》6R,So,U  プレイヤー1人を対象とする。焼けつく肉体はそのプレイヤーに7点のダメージを与える。 -----  Searing Flesh deals 7 damage to target opponent. -----  対戦相手1人を対象とする。焼けつく肉体はそのプレイヤーに7点のダメージを与える。 -----  英語版はtarget opponentなので、対象に取れるのは対戦相手だけです。  これは日本語版の誤訳です。 ===== ===== 《陽光の突風/Solar Blast(ONS)》3R,In,C  クリーチャー1体からプレイヤー1人を対象とする。陽光の突風はそれに3点のダメージを与える。 サイクリング(1RR)  あなたが陽光の突風をサイクリングしたとき、あなたは「クリーチャー1体を対象とする。陽光の突風はそれに1点のダメージを与える」ことを選んでもよい。 -----  When you cycle Solar Blast, you may have it deal 1 damage to target creature or player. -----  あなたが陽光の突風をサイクリングしたとき、あなたは「クリーチャー1体かプレイヤー1人をを対象とする。陽光の突風はそれに1点のダメージを与える」ことを選んでもよい。 -----  英語版はtarget creature or playerとあるので、誘発型能力もプレイヤーかクリーチャーを対象に取ることができます。  これは日本語版の誤訳です。 ===== ===== 《謎めいた門/Cryptic Gateway(ONS)》5,Ar,R あなたがコントロールするアンタップ状態のクリーチャー2体をタップする:あなたの手札から、これによりタップされた2体のクリーチャーと共通のクリーチャー・タイプを持つクリーチャー・カード1枚を場に出す。 ----- Tap two untapped creatures you control: You may put a creature card from your hand into play that shares a creature type with each creature tapped this way. ----- あなたがコントロールするアンタップ状態のクリーチャー2体をタップする:あなたの手札から、これによりタップされた2体のクリーチャーそれぞれと共通のクリーチャー・タイプを持つクリーチャー・カード1枚を場に出す。 -----  2体共に共通しているクリーチャー・タイプを持つクリーチャー・カードでないと出すことが出来ません。  これは日本語版の誤訳です。 ===== ===== 《ルーンの解読/Read the Runes(ONS)》XU,In,R  X枚カードを引く。この方法で引いたカード1枚につき、手札からカードを1枚捨てるか、パーマネントを1つ生け贄に捧げる。 ----- Draw X cards. For each card drawn this way, discard a card from your hand unless you sacrifice a permanent. -----  X枚カードを引く。この方法で引いたカード1枚につき、パーマネントを1つ生け贄に捧げないかぎり手札からカードを1枚捨てる。 -----  unless you sacrifice a permanentなので、生け贄に捧げない場合に手札を捨てるという訳が正しいです。  これは日本語版の明確化です。 ===== ===== 《ゴブリンの監督官/Goblin Taskmaster(ONS)》1R,ゴブリン(Goblin)1/1,C (1R):ゴブリン1体を対象とする:それはターン終了時まで+1/+0の修正を受ける。 変異(R) ----- (1R):Target Goblin gets +1/+0 until end of turn. ----- (1R):ゴブリン1体を対象とする。それはターン終了時まで+1/+0の修正を受ける。 -----  二つ目の":"は"。"の誤りです。  これは表記の誤りです。 ===== ===== 《思考繋ぎのプライモック/Thoughtbound Primoc(ONS)》2R,鳥・ビースト(Bird・Beast)2/3,U 飛行  あなたのアップキープに、いずれかのプレイヤーが他のどのプレイヤーよりも多くのウィザードをコントロールしている場合、そのプレイヤーは思考繋ぎのプライモックのコントロールを得る。 -----  At the beginning of your upkeep, if a player controls more Wizards than any other player, he or she gains control of Thoughtbound Primoc. -----  あなたのアップキープ開始時に、いずれかのプレイヤーが他のどのプレイヤーよりも多くのウィザードをコントロールしている場合、そのプレイヤーは思考繋ぎのプライモックのコントロールを得る。 -----  beginning of your upkeepはアップキープ開始時です。  これは日本語版の誤訳です。 ===== ===== 《新たな夜明けの印形/Sigil of the New Dawn(ONS)》3W,En,R  クリーチャーが1体あなたの墓地に置かれるたび、あなたはo1oWを支払ってもよい。そうした場合、そのカードをあなたの手札に戻す。 -----  Whenever a creature is put into your graveyard from play, you may pay o1oW. If you do, return that card to your hand. -----  クリーチャーが1体場からあなたの墓地に置かれるたび、あなたはo1oWを支払ってもよい。そうした場合、そのカードをあなたの手札に戻す。 -----  英語にある from play がなくなっていますが、場以外にはクリーチャーは存在しません。  これは日本語版の明確化です。 =====